Christianly inhabit our time
You are the salt of the earth. Mt 5, 13
To work on the topic
Program
Registration
Conference
Conclusiones Generales
Permanent experts
Gaspar Mora, professor at the Catholic University of Barcelona; Alphonse Borras, Vicar General of the Diocese of Liège; Lucca Bessan, Professor at the University of Milan.
Christianisme, une maniere d’habiter le monde

Salvador Pie-Ninot
The expression “habit” is apparent to two words used in the
New Testament in an ecclésiological context like katoikeô: vivre,
Habiter, et oikodomeô : édifier, construire. The first one is employed, in a sense
Figuré, pour désigner une présence spirituelle qui vit et habite dans une réalité
humaine, et le second met l’accent sur le sujet d’une telle édification ou
construction : que ce soit Dieu, Jésus ou quelqu’un en son nom, ou également
Tout believer.
Après la sécularisation, une Europe chrétienne?

Joel Morlet
Quand les êtres humains débattent d’un sujeto, c’est en général qu’il fait problème.
Je suppose donc qu’en choisissant de traiter le thème “habiter chrétiennement notre temps”, les chrétiens désignent par là une réalité qui fait problème. Living in Christianly our time does not seem to be self-evident and for the sociologist, this fear of absence of place or exclusion spontaneously refers to a common notion to describe the place of religions
Dans nos sociétés européennes : la “sécularisation”.
Habiter ce monde: de l’intérieur ou de l’extérieur?

Franclim Pacheco
Les membres du secrétariat portugais du Colloque Européen de Paroisses m’ont
requested to make this conference as a professor of Holy Writing and also as a priest and priest of two small communities of the diocese of Aveiro, near here, south of Porto.
L’eglise de Porto

Mgr. Manuel Clemente, Bishop of Porto
Le diocèse de Porto se situe dans une région du pays qui a subi de grandes modifications sociales et culturelles, avec de grands déplacements de population, d’immigration vers les
centres urbains et d’émigration pour des raisons de travail; ces mouvements entraînent de graves conséquences pour la vie familiale et pour l’intégration sociale. The constitution of families, the education of children and the support of elderly are not with great difficulties.
Habiter notre cité – à la manière de jésus

Manuela Silva
I salute first of all all those who, coming from different countries of Europe, participate in this Colloquium, and I hope that he can contribute to a greater awareness of our personal and collective responsibility to inhabit our city and our world in the manner of Jesus. C’est, d’ailleurs, la mission des hommes et femmes qui sont disciples du Seigneur Resurscité, condensée dans la belle métaphore de l’Évangile «Vous êtes le sel de la terre» qui a été choisie comme thème de ce congrès.
Homily

Mgr. Manuel Clemente, Bishop of Porto
Dear brothers and friends of the European Colloque de Parisses,
We celebrate Saint Benoît, patron saint of our continent. And he must inspire us now and in the future so that we update the essence of his work. Voilà comment nous pouvons la résumer:
priority to divine praise and fraternal charity; stability and service for the construction of the
communauté et l’accueil de tous
Discourse d’ouverture du XXIV.E européen des paroisses

Claudio Como
Je souhaite la bienvenue à tous, pour moi-même et pour la Présidence du CEP: aux Autorités civiles qui sont présentes, et à vous, chers amis venus
De tant de pays d’Europe pour vivre ces jours d’amitié, de réfléxion et of fraternal partage.
L’important rôle des paroisses dans l’action sociale à Porto
M.me Matilde Alves, Councillor for Housing and Social Action of the Municipality of Porto
M. le Maire de Porto, M. Rui Rio, me demande de remercier pour lui l’invitation qui lui a été adressée à appartenir au Comité de la Présidence de ce Colloque. De graves raisons l’impedent de venir. He also asks me to present you his personal greetings and as Mayor of Porto, and also his wishes for great success for this initiative that, taking place in our city, honors us a lot
Welcome

Père José Manuel Pereira Délégué Nacional au CEP
It is with great joy that we begin this XXIV.e European Parliament and that we welcome you to this “old, very noble, always loyal and invincible city of Porto”.
Final Report
Portuguese Secretariat
C’est avec beaucoup de joie, plaisir et courage que la petite équipe du Secrétariat Portugais s’est engagée à la préparation du Colloque Européen de Paroisses, qui a lieu du 8 au 12 juillet 2007 à Porto




